
Conseil compétent et rapide
Nous vous conseillons volontiers au numéro +352 26 957240. |
| |

Devis rapide
Votre demande est traitée immédiatement. |
|
 |
 |
 |
 |
Donnez une base solide à vos traductions |
| |
|
Une bonne traduction spécialisée repose sur trois principes fondamentaux qui en sont les piliers !

- Des traductions effectuées par des personnes travaillant dans leur langue maternelle et des bases de données de traduction, ce sont là les règles de l’art en la matière.
- Le contrôle par des ingénieurs garantit un niveau de qualité plus élevé.
- La base de données terminologique est un must pour le langage d’entreprise univoque et correct.
Si vous optez pour la qualité optimale, vous ne pouvez renoncer à aucun des piliers.
PTS applique ces trois principes fondamentaux dans la traduction de vos
textes.
Vous devez opter pour un prestataire de services de traduction ?
Certaines informations préalables sont nécessaires pour pouvoir décider en toute objectivité.
1. Infos sur le marché de la traduction ::: plus d'infos
2. Infos sur le calcul des prix ::: plus d'infos
3. Infos sur les prestations de service de traduction selon la norme NF EN 15038 ::: plus d'infos
Nous ne sommes PAS enregistrés ni certifiés conformément à la norme NF EN 15038 ! En voici la raison ...
La norme NF EN 15038 n’exige pas que la langue cible soit également la langue maternelle du traducteur.
La norme NF EN 15038 n’exige aucune vérification par un spécialiste (sauf accord préalable !).
La norme NF EN 15038 n’exige aucun travail terminologique (sauf accord préalable et en tant que service supplémentaire !). La source de la terminologie ne vous est pas communiquée.
La norme NF EN 15038 exige une relecture par un correcteur (principe du double contrôle). Le correcteur ne doit pas nécessairement être plus compétent que le traducteur mais ses corrections doivent cependant être prises en compte. Une collaboration entre le traducteur et le correcteur n’est pas prévue.
La norme NF EN 15038 exige une analyse du texte source avant la traduction, ceci afin d’éclaircir les éventuels problèmes de traduction. L’ampleur d’une telle analyse n’est pas définie, cette dernière est simplement citée en annexe à la norme. On n’aborde même pas les (hautes) compétences requises pour la personne qui effectue cette analyse. Les frais pour ces travaux sont décalés par rapport à l’utilité !
La norme NF EN 15038 contient de nombreuses exigences auxquelles on accédera que si elles sont expressément convenues.
|
| Conclusion :
| les prestations de traduction au sens de la norme NF EN 15038 ne constituent pas une garantie de qualité. Cette norme part d’une bonne intention, mais en tant que client, vous devez en connaître le contenu et en combler les manques via des accords spécifiques ; il reste à savoir si les prestations sont toujours abordables pour vous ! |
|
|
|